Перевод "permanent settlement" на русский
Произношение permanent settlement (пормононт сэтелмонт) :
pˈɜːmənənt sˈɛtəlmənt
пормононт сэтелмонт транскрипция – 32 результата перевода
So you are saying that this person has kind of settled here.
Something like a semi-permanent settlement.
Earlier father was not at all interested in religion.
Значит ты говоришь, что этот тип тут основательно устроился?
Да, почти как насовсем.
Раньше отец не интересовался особенно религией.
Скопировать
But it's not where we're arriving, it's when.
back to the year 1670, when the British settlers established what would eventually become the first permanent
Okay? It's gonna be a lot of fun.
Но главное не где мы окажемся, а когда.
Мы совершим путешествие во времени и вернемся в далекий тысяча шестьсот семидесятый год, когда британские колонисты основали первое постоянное поселение в Южной Каролине.
Будет очень интересно.
Скопировать
So you are saying that this person has kind of settled here.
Something like a semi-permanent settlement.
Earlier father was not at all interested in religion.
Значит ты говоришь, что этот тип тут основательно устроился?
Да, почти как насовсем.
Раньше отец не интересовался особенно религией.
Скопировать
But it's not where we're arriving, it's when.
back to the year 1670, when the British settlers established what would eventually become the first permanent
Okay? It's gonna be a lot of fun.
Но главное не где мы окажемся, а когда.
Мы совершим путешествие во времени и вернемся в далекий тысяча шестьсот семидесятый год, когда британские колонисты основали первое постоянное поселение в Южной Каролине.
Будет очень интересно.
Скопировать
That tattoo mark there proves that clear enough.
I'd rather have a nice, permanent, dependable job.
Well said there, Getz.
Эта татуировка лучшее тому доказательство.
Я бы лучше выбрал хорошую, надёжную и постоянную работу.
- Хорошо сказано, Гетс.
Скопировать
Let's listen to it.
Permanent revolution only has meaning if the diversity and seriousness of the politico-economic team
Paragraph 7. What Robespierre and St. Just had glimpsed empirically as part of a program -
Давайте её послушаем.
Перманентная революция имеет смысл только в том случае, когда те, кто занимается экономической политикой, могут справится с присутствующим в данной ситуации риском.
То, что предвидели Робеспьер и Сен-Жюст в качестве политической программы...
Скопировать
Number Six needs help, and we want to do something for 42.
She's in a permanent state of depression, always in tears.
Your duty, 93, is to prove you are a suitable member of society.
Номеру Шесть действительно нужна помощь, и мы хотим сделать что-нибудь для номера 42.
Она постоянно в состоянии депрессии, вечно в слезах.
Ясно, что ваш долг, 93, доказать, что вы снова - полезный член нашего общества.
Скопировать
All connecting decks have been placed on alert.
We have no way of knowing if the madness is permanent or temporary, or in what direction it will drive
Continue alert. Decks 4 through 11.
На всех палубах объявлена тревога.
Мы не знаем, постоянно или временно его сумасшествие, и куда оно заведет Маккоя.
Сохраняйте готовность на палубах с 4 по 11.
Скопировать
Completing the seeding orbit, captain.
Two hundred and ten ultraviolet satellites now in position, 72 miles altitude, permanent orbit about
Good. Scanners?
Заканчиваю размещение на орбите.
Двести десять ультрафиолетовых спутников находятся на высоте 115 километров, это постоянная орбита планеты.
Хорошо.
Скопировать
- By all means, make them.
I think you'll find our settlement an interesting one.
Our philosophy is a simple one:
Тесты. - Разумеется, займитесь ими.
Думаю, наше поселение вас заинтересует.
Наша философия проста:
Скопировать
There we are.
Will there be any permanent damage?
No.
Ну вот.
Будет непоправимый урон?
Нет.
Скопировать
Yes, I can see that.
Miss Kalomi, you'll have to come back with us to the settlement and prepare to transport up to the ship
There'll be no evacuation, Jim.
Вижу.
Мисс Каломи, вы должны вернуться с нами в поселение и готовиться подняться на корабль.
Эвакуации не будет, Джим.
Скопировать
Of course we can't remove the colony. It would be wrong.
I don't know what these plants are or how they work on you, but you're all going back to the settlement
I can see the captain is going to be difficult.
Мы не будем транспортировать колонию, конечно.
Я не знаю, что это за растения, и как они на вас действуют, но вы все возвращаетесь в поселение со мной, а колонисты поднимутся на корабль.
Вижу, с капитаном будет непросто.
Скопировать
We're happy to see you.
Come, let me show you our settlement.
On pure speculation, just an educated guess, I'd say that man is alive.
Вы здесь. Мы рады вам.
Пойдемте, я покажу вам наше поселение.
Чисто интуитивно, просто предположительно, я бы сказал, что он жив.
Скопировать
I'm sure he has.
You understand, of course, he'll be on probation for a month before we accept him as a permanent choirboy
If he works hard at his music, shows promise, then he stays.
- Не сомневаюсь.
Конечно, вы понимаете, у него будет месяц испытательного срока пока мы не примем его в хор на постоянной основе.
Если он будет стараться, покажет себя, он останется.
Скопировать
And you've quit the force.
Is it a permanent physical disability?
No, no.
Ты ведь ушел из полиции.
Это какой-то серьезный физический недуг?
Нет, нет.
Скопировать
She came from somewhere small to the south of the city.
Some say from a mission settlement.
Young, yes. Very young.
Она приехала из какого-то маленького городка.
Поговаривали, что она из миссионерского поселения.
Она была совсем юной.
Скопировать
It's 2.50 per night.
We always make reduction for our permanent temporary guests.
Very kind of you.
Это будет стоить 2,50.
Мы всегда делаем скидки для постоянных постояльцев.
- О, это очень приятно.
Скопировать
That's your word for what we've been through?
But none of this is permanent.
Here you have to only imagine your fondest wishes, either old ones which you wish to relive or new ones, anything at all.
Вы так называете все, через что мы прошли?
Но ведь это все лишь временно.
Здесь вам всего лишь нужно вообразить желаемое - нечто из прошлого, что вы хотели бы вернуть, или из настоящего... Все, что угодно.
Скопировать
Mr. Spock, are you all right? Yes.
I believe no permanent damage was done.
What happened?
М-р Спок, вы в порядке?
Да. Надеюсь, ничего страшного.
Что случилось?
Скопировать
School teacher:
Permanent exile or 20 years in prison.
Life in prison. Toy maker: from 1 to 10 years in prison.
Учителя - изгнание или 20 лет тюрьмы.
Авторы сказок- пожизненное заключение.
Производители игрушек- 1-10 лет тюрьмы.
Скопировать
Know what I mean?
Those satisfactions are permanent.
Wonder what's goin' on.
Вы меня понимаете?
Эта радость остаётся навсегда.
Скоро будет весело.
Скопировать
Thank you.
I talked to Bressler about being on permanent with me.
So at least you know you got a spot when you get out.
Спасибо.
Я говорил с Брэсслером на счёт твоей работы со мной.
Так что когда выпишешься, место тебе будет обеспечено.
Скопировать
And though we be divided on many issues, we are of one accord. In that we place above all else, our allegiance and loyalty to our most gracious sovereign.
For which reason we are deeply anxious for a settlement of the differences between us.
The issue be this, my lord. Parliament is persuaded that without the right to govern this nation by the will of the people and with God's guidance, we be not a Parliament at all.
Разделенные по имущественным правам, мы единодушно проголосовали за то, чтобы превыше всего была наша преданность вашему величеству.
Так же мы хотим уладить наши разногласия. Я разделяю ваши чувства.
Проблема в том, милорд, что парламент убежден, что без права управлять волей народа ...и с помощью Господа, не будет парламента.
Скопировать
It is the survival of England. And this king, by his dishonesties, by his treasons, and by his secret treaties with foreign powers, has shown himself to be ill-fitted to govern this great nation!
As God is my witness, Oliver, I desire not the king's death, but the settlement of this nation in peace
Do you think I don't desire that? Go back to my farm and my family?
А король, своим предательством, своей неверностью, ...тайными сговорами с иностранцами показал, ...что он неспособен руководить великой нацией!
Господь свидетель, что я не желал королю смерти, я жажду мира.
А вы думаете, что я не стремлюсь в родные места к своей семье?
Скопировать
I mean, if you turned it on, the Brig. and company should have speeded up again - why didn't they?
Well, I don't know but it looks as if TOMTIT has made a permanent gap in the structure of time.
Our only hope is to close the gap up.
Я имею в виду, когда ты его выключила, бригадир и компания должны были снова ускориться - почему этого не произошло?
Ну, не знаю, похоже, что ТОМТИТ создал постоянный разрыв во времени.
Наша единственная надежда - закрыть этот разрыв.
Скопировать
No, wait
We need a more permanent solution to our problem
What then to do about Jesus of Nazareth
Постойте!
Нам нужно более основательное решение этой проблемы.
Что же тогда делать с Иисусом из Назарета
Скопировать
Me.
It will be a permanent humiliation for you.
Such a situations end badly.
Я.
Это будет постоянное унижение для тебя.
Такие ситуации плохо кончаются.
Скопировать
What the hell do they know?
- You say they're hired permanent?
No.
Что они понимают?
- Говоришь, их наняли постоянно?
Нет.
Скопировать
Julie Roussel's letters were very beautiful. Beautiful because they were so full of hope.
In that correspondence between us... we were trying to create something permanent... but you came instead
Before I met you, I thought life was so simple... but now, I realize it's not simple.
Переписываясь с ней, мы пытались создать что-то постоянное... а потом приехала ты...
и привезла мне будущее. До знакомства с тобой, я думал, что жизнь штука простая.
А теперь, я понимаю, что все не так просто. Ты все перемешала. С одной стороны, это плохо.
Скопировать
Next thing was to stuff that brat in... soon as he shook him down. NARRATOR: That swingin'trip finally came to an end... only because the ground crew got tired.
As a final gesture... the grizzly would leave a permanent warning... for all who trespassed in his domain
In the manner of bears... he made the mark that said he was the king... and this was his country.
Далее в планах было - надавать этому сосунку как только он стряхнет его вниз. утомился.
В качестве финального аккорда гризли собирался оставить постоянное предупреждение кто пытался нарушить границы его владений.
В обычной медвежьей манере и это была его страна.
Скопировать
Well, sons, there it is.
Upon that place rests all the hopes of this nation for a settlement of its ills in peace.
Do you think it could come to war, Father?
Сыновья, мы на месте. Парламентский дворец.
На это место возложены надежды всего народа, ...желающего положить конец своим мучениям.
Это может привести к войне, папа?
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов permanent settlement (пормононт сэтелмонт)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы permanent settlement для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить пормононт сэтелмонт не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
